Teatro y traduccion

Teatro y traduccion

Editorial:
Catedra
EAN:
9788437624273
Any d'edició:
Matèria
LLIBRE DE TEXT
ISBN:
978-84-376-2427-3
Pàgines:
432
idioma:
CASTELLANO
Ample:
136
Alt:
210
Disponibilitat:
No disponible
Col·lecció:
LINGUISTICA

Descompte:

-5%

Abans:

23,50 €

Després:

22,33 €
IVA inclòs
Avisar disponibilitat

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente  los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas  de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno. Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.Prólogo de  Manuel Angel Conejero y Vicent Montalt. Introducción. I. Del teatro y el drama. 1. Breve panorama de los estudios teatrales; 2. El drama; 3. El discurso dramático. II. Del texto dramático y la traducción. 4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textos dramáticos; 5. Perspectiva comunicativa; 6. Perspectiva pragmática; 7.  Perspectiva semántica; 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos  para la traducción. Bibliografía.

Matèria a Ofilink

Catedra a Ofilink

  • HOMBRES DE MALA CORTE -5%
    Titulo del libro
    HOMBRES DE MALA CORTE
    SALINERO, GREGORIO
    Catedra
    El complot que en 1565 urdió en México Martín Cortés, hijo de Hernán Cortés, es solo uno de los avatares ...
    No disponible

    22,95 €21,80 €

  • Novelas amorosas y ejemplares -5%
    Titulo del libro
    Novelas amorosas y ejemplares
    Zayas y Sotomayor, María de
    Catedra
    Introducción. Texto y notas de «Novelas amorosas y ejemplares» ...
    DISPONIBLE (Lliurament en 1-2 dias)

    18,95 €18,00 €

  • Poesía -5%
    Titulo del libro
    Poesía
    Cruz, San Juan de la
    Catedra
    No se puede dudar que la poesía de San Juan de la Cruz es una de las cumbres de la literatura española, lo cu...
    DISPONIBLE (Lliurament en 1-2 dias)

    11,95 €11,35 €

  • Auto/Sentido del deber/Naces consumes y mueres -5%
    Titulo del libro
    Auto/Sentido del deber/Naces consumes y mueres
    Nº 741
    Caballero, Ernesto
    Catedra
    Ernesto Caballero (Madrid, 1957) ha estado siempre relacionado con el teatro en todos sus aspectos: como escrit...
    DISPONIBLE (Lliurament en 1-2 dias..)

    16,95 €16,10 €

  • Arte nuevo de hacer comedias -5%
    Titulo del libro
    Arte nuevo de hacer comedias
    Vega, Lope de
    Catedra
    Lope de Vega nos ha dejado acaso la más famosa de las poéticas de su época, el «Arte nuevo de hacer comedia...
    DISPONIBLE (Lliurament en 1-2 dias)

    10,95 €10,40 €